英语汉译英

   更新日期:2024.06.02
1.我正在照料附近工厂的一位工人.
2.我昨天晚上上床以后对这个问题反复进行了思考,但仍然找不到解决办法.
3.不管天气多冷或多热,我每天坚持练习。
4.为了取得你期望的一切,你应该从今天就开始努力
5.我们两虽然分别(apart from each other)了三年,但仍保持着我们的友谊
6.天下雨了,结果我们大家都没能去听音乐会
7.如同很多大学生一样,我们学校的学生非常爱看这个作家的小说
8.我的健康在很大程度上归功于医生和护士们的照顾
1. I was caring for a nearby factory workers.

2. I went to bed last night after repeatedly on this issue had thought, but still can not find a solution.

3. No matter the weather more than cold or more heat, I keep practicing every day.

4. In order to obtain everything you expect, you should begin to work from today

5. We 2 Although the two (apart from each other) for three years, but still maintained our friendship

6. The rain, with the result that we failed to go to a concert

7. Like many college students, our students love to read this writer's novel is

8. My health is largely due to the care of doctors and nurses who

1.我正在照料附近工厂的一位工人.
I am looking after a worker of the nearby factory.
2.我昨天晚上上床以后对这个问题反复进行了思考,但仍然找不到解决办法.
Last night I thought about this problem again and again after I went to bed, but I still could not find a solution.
3.不管天气多冷或多热,我每天坚持练习。
No matter how cold or hot it is, I keep practising everyday.
4.为了取得你期望的一切,你应该从今天就开始努力
In order to achieve whatever you expect, you should work hard from today on.
5.我们两虽然分别(apart from each other)了三年,但仍保持着我们的友谊
Although we have been apart from each other for three years, we still keep our friendship.
6.天下雨了,结果我们大家都没能去听音乐会
It rained so that we all couldn't go to the concert.
7.如同很多大学生一样,我们学校的学生非常爱看这个作家的小说
As many college students,the students of our school like reading this writer's novels.
8.我的健康在很大程度上归功于医生和护士们的照顾
To a large extent, my health attributes to the care of the doctors and the nurses.

1.他的工作与动物有关(have
something
to
do
with)
His
work
has
something
to
do
with
animals.
2.为了(in
order
to)天黑前到达,我们早早地动了身
In
order
to
arrive
before
dark,
we
started
earlier.
3.从她的口音判断(judge
by),她一定是个北方人
Judging
by
his
accent,
she
must
live
in
north.
4.如果你们要她来,就事先(in
advance)通知她
If
you
want
her
to
come,
please
inform
her
in
advance.
5.我不清楚他为什么改变了主意(change
one's
mind)
I
don't
know
why
he
changed
his
mind.
6.大多数人一旦(once)学会游泳,就会喜欢上它的
Most
people
love
swimming
once
they
have
learned
how
to
swim.
7.你现在准备的越充分,在考试中就越有信心
The
more
you
prepare,
the
more
confident
you
would
be
in
the
exam.
8.英语学好了,你就会经常用它。而经常使用(frequent
use)反过来又会使你学得更好
You
will
use
it
frequently
when
you
have
learnt
English
well.
And
in
the
other
side,
frequent
use
will
also
in
reverse
make
you
learn
better.

1
冬天比秋天冷
Winter
is
colder
than
autumn.
2
他是我们班最聪明的学生。
He
is
the
smartest
student
in
our
class.
3
他比我小,但比我高
He
is
younger
than
me,
but
he
is
taller
than
me.
4
这发夹太贵了,请给我i看看便宜一点的。This
hairpin
is
too
expensive,
please
show
me
a
cheaper
one.
5
你的房间和我的一样大。Your
room
is the
same big
as
mine.
6大象是陆地上最大的动物。Elephant
is
the
largest
animal
in
the
land.
7他是我们学校最受欢迎的老师之一
He
is
one
of
the
most
popular
teachers
in
our
class.
8
我认为游泳不如远足有趣
I
think
swimming
is
less
interesting
than
hiking.
9
Peter是6个学生中体重最重的。Peter
is
the
heaviest
boy
among
the
six
students.
10
他比我们强壮多了。He
is
much
stronger
than
us.

1. I was caring for a nearby factory workers.

2. I went to bed last night after repeatedly on this issue had thought, but still can not find a solution.

3. No matter the weather more than cold or more heat, I keep practicing every day.

4. In order to obtain everything you expect, you should begin to work from today

5. We 2 Although the two (apart from each other) for three years, but still maintained our friendship

6. The rain, with the result that we failed to go to a concert

7. Like many college students, our students love to read this writer's novel is

8. My health is largely due to the care of doctors and nurses who

  • 17641062117 :汉译英英语
    胥狄钱4162 :答:汉译英的英语是Translation from Chinese to English。相关例句如下:1、我们听不懂他们在讲些什么,因为他们说的是汉语。We couldn't understand them because they were talking in Chinese.2、去年只有三十名学生获得汉语学士学位。Only thirty students graduated in Chinese last year.3、剧院将提供英...
  • 17641062117 :如何将汉语翻译为英文?
    胥狄钱4162 :答:4、拆句法和合并法:这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。汉语强调意合,结构较松散,因此简单句较多;英语强调形合,结构较严密,因此长句较多。所以汉译英时要根据需要注意...
  • 17641062117 :汉译英 怎么说?
    胥狄钱4162 :答:1、Chinese-English Translation 汉译英 例:三级笔译实务试题(一)英译汉(English-Chinese Translation)(二)汉译英(Chinese-English Translation)此部分试题要求考生能够运用一般翻译策略和技巧,进行双语互译...2、一名女翻译 a female interpreter 或:an interpretress(女翻译员)那位观光客由一位...
  • 17641062117 :英译汉和汉译英有哪些区别
    胥狄钱4162 :答:英译汉是把英文翻译成汉语,汉译英是把汉语翻译成英语,都要求精通两种语言,遵守翻译的基本原则。唯一区别是可能精通的程度上侧重不同。汉译英,要求翻译者更加精通英文,而英译汉则对汉语的要求更高些。《英译汉教程》将翻译理论课、技巧课和实践课融为一体,提供了一套可供课堂操作的英汉翻译基础教...
  • 17641062117 :汉译英必备基础知识
    胥狄钱4162 :答:对于汉译英,小伙伴们首先要了解一些基础知识。只有掌握了这些基本功,在翻译的时候才能运筹帷幄!我特此为大家收集整理了以下内容,大家可以参考一下! 一、名词与冠词 1. Over long period of time in our country, state enterprise is a main provider in respect to financial income of nation. 2. Those belo...
  • 17641062117 :汉译英的方法和技巧
    胥狄钱4162 :答:一、增译法指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“There be…”结构来...
  • 17641062117 :什么软件可以翻译英语?
    胥狄钱4162 :答:可以翻译英语的软件:一、谷歌翻译 谷歌翻译作为入门级别的翻译软件,基本上家喻户晓。谷歌浏览器有全网页翻译的内置引擎,翻译上不论是汉译英还是英译汉,基本能符合科研需要。但是,它也会出现一些机翻常见的错误,比如示例中,汉译英时,谷歌对乳腺的翻译经常在Breast和Mammary之间飘忽不定,英译汉时...
  • 17641062117 :汉译英基本技巧
    胥狄钱4162 :答:汉译英基本技巧有:增词法、减词法、词类转换、语态转换、语序变换、合句法、分句法。1、增词法。在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。2、减词法。英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复...
  • 17641062117 :汉译英是什么意思
    胥狄钱4162 :答:就是将英文翻译成中文。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。其中,在甲语和乙语中,“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语。
  • 17641062117 :英语中什么叫汉译英
    胥狄钱4162 :答:就是把汉语翻译成英语。例如 梳子 汉译英 就是comb 望采纳 谢谢
  • 相关链接

    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024 © 视觉网