寂寞在唱歌 前面的法文独白是什么意思啊?

   更新日期:2024.05.20

《寂寞在唱歌》

作词:

作曲:

歌手:阿桑

歌词:

Le ciel obscur  

天黑了

La solitude qui nous donne la peine  

寂寞孤独带给我们痛苦

Le coeur qui brise  

心也碎了

à cause qu'il a vécu seul  

因为太孤独

L'amour est parti 

爱已经离开了

il y a longtemps que je t'ai vu  

我再见到你时

c'est trop long  

已离开了很久

C'est incroyable que je peux vivre comme ça  

难以置信我还能这样生活着

天黑了,孤独又慢慢割着。

有人的心又开始疼了。

爱很远了,很久没再见了。

就这样竟然也能活着。

你听寂寞在唱歌,轻轻的狠狠的。

歌声是这麽残忍,让人忍不住泪流成河。

谁说的,人非要快乐不可。

好像快乐,由得人选择。

找不到的,那个人来不来呢。

我会是谁的谁是我的。

你听寂寞在唱歌,轻轻的狠狠的。

歌声是这麽残忍,让人忍不住泪流成河。

你听寂寞在唱歌,温柔的疯狂的。

悲伤越来越深刻,怎样才能够让它停呢。

你听寂寞在唱歌,轻轻的狠狠的。

歌声是这麽残忍,让人忍不住泪流成河。

你听寂寞在唱歌,温柔的疯狂的。

悲伤越来越深刻,怎样才能够让它停呢。

你听寂寞在唱歌,轻轻的狠狠的。

歌声是这麽残忍,让人忍不住泪流成河。

你听寂寞在唱歌,温柔的疯狂的。

悲伤越来越深刻,谁能帮个忙让它停呢。

天黑得,像不会再天亮了。

明不明天,也无所谓了。

就静静的,看青春难依难舍。

泪还是热的,泪痕冷了。

该歌曲创作背景:

阿桑筹备多时的《寂寞在唱歌》在旋律、曲风、编曲及阿桑本身的唱腔上,较上一张《受了点伤》专辑再有令人激赏的演出,尤其是在阿桑本身技巧及VOCAL情绪的表达及感情收放上都比上一张作品更趋成熟与内敛,有令人惊艳的表现,曲风上也呈现出更多样貌的阿桑。

在新专辑中,阿桑为了配合春天脚步逼近,这次造型变得更为柔美,尽现阿桑的女人味。在主打歌《寂寞在唱歌》中,阿桑试图唱出都会男女心里潜藏的寂寞,即使再幸福的人也有被寂寞感侵蚀的时候。



le ciel obscure, la solitude qui nous rends trop de poline,

天黑了,孤独又慢慢充噬着我们,

le ceour qui brise, a cause qu'il y a veul seul,

受伤人的心,又开始疼了,

l'amour est partie il ya longtemps que je t'ai vu

爱已经很远了,且很久没再见了,

c'est incroyable que je peut vivre comme ca

难以置信的是就这样竟然也能活着。

鉴赏

《寂寞在唱歌》是一首翻唱歌曲,翻唱自英格玛乐队灵魂人物迈克尔·克利图的经典名曲《Moonlight Flower》。开头,阿桑念了一段法文独白:天色渐暗,孤独开始蔓延。受伤人心中伤痕又开始浮现,爱渐行渐远,三秋不见。而人们就这样如行尸走肉般活着。

《寂寞在唱歌》的曲调压抑悲伤,阿桑唱歌时表达出来的忧郁感情,和整首歌的气质天然的契合。在歌词的填写和乐器的选用上,也是别具匠心,深沉又不失激昂,很贴切地表达了“寂寞”这一主题。



意思就是中文歌的第一段的意思。 Le ciel obscure, la solitude qui nous rends trop de poline天黑了,孤独又慢慢割着 Le ceour qui brise, a cause qu'il y a veul seul L'amour est partie il ya longtemps que je t'ai vu爱很远了很久没再见了,有人的心又开始疼了 C'est incroyable que je peut vivre comme ca 就这样竟然也能活着

le ciel obscur la solitude qui nous donne la peine le coeur qui brise, à cause qu'il a vécu seul l'amour est parti , il y a longtemps que je t'ai vu c'est trop long, c'est incroyable que je peux vivre comme cà 黑暗的夜空 孤独是我们带来的痛苦 心碎了,因为他独居一人 爱已一去不复返,很久以前,我才见过你 太久没见了,我还能这样活着,这真令人难以置信

《寂寞在唱歌》 前面的法文独白翻译:
le ciel obscure, la solitude qui nous rends trop de poline,
天黑了,孤独又慢慢充噬着我们,
le ceour qui brise, a cause qu'il y a veul seul,
受伤人的心又开始疼了,
l'amour est partie il ya longtemps que je t'ai vu
爱已经很远了,且很久没再见了,
c'est incroyable que je peut vivre comme ca
难以置信的是就这样竟然也能活着。
中文名称:寂寞在唱歌
外文名称:Lonely in singing
所属专辑:寂寞在唱歌
歌曲时长:4:30
发行时间:2005年2月25日
歌曲原唱:Michael Cretu
填 词:施人诚
谱 曲:Dylan W Cross,Michael Cretu
编 曲:屠颖
歌曲语言:国语
原 曲:Moonlight Flower(法语)
歌曲歌词
法文旁白:
Le ciel obscur
La solitude qui nous donne la peine
Le coeur qui brise à cause qu'il a vécu seul
L'amour est parti, il y a longtemps que je t'ai vu, c'est trop long
C'est incroyable que je peux vivre comme ça

天黑了 孤独又慢慢割着
有人的心又开始疼了
爱很远了 很久没再见了
就这样竟然也能活着
你听寂寞在唱歌 轻轻的狠狠的
歌声是这麽残忍 让人忍不住泪流成河
谁说的 人非要快乐不可
好像快乐 由得人选择
找不到的 那个人来不来呢
我会是谁的谁是我的
你听寂寞在唱歌 轻轻的狠狠的
歌声是这麽残忍 让人忍不住泪流成河

你听寂寞在唱歌 温柔的疯狂的
悲伤越来越深刻 怎样才能够让它停呢
你听寂寞在唱歌 轻轻的狠狠的
歌声是这麽残忍 让人忍不住泪流成河
你听寂寞在唱歌 温柔的疯狂的
悲伤越来越深刻 怎样才能够让它停呢
你听寂寞在唱歌 轻轻的狠狠的
歌声是这麽残忍 让人忍不住泪流成河
你听寂寞在唱歌 温柔的疯狂的
悲伤越来越深刻 谁能帮个忙让它停呢
天黑得 像不会再天亮了
明不明天 也无所谓了
就静静的 看青春难依难舍
泪还是热的 泪痕冷了

相关链接

欢迎反馈与建议,请联系电邮
2024 © 视觉网