帕斯捷尔纳克《你的名字是漫长的国境线》原文 不要中文译文,要原文,谢谢

   更新日期:2024.05.23

《你的名字是漫长的国境线》这首诗歌是中国诗人廖伟棠所写,原文即为中文版本。

诗歌开头的帕斯捷尔纳克致茨维塔耶娃只是作者廖伟棠的一种假借的手法而已,诗歌原文如下:

《你的名字是漫长的国境线》 

一九二七年春,帕斯捷尔纳克致茨维塔耶娃

我们多么草率地成为了孤儿。玛琳娜,

这是我最后一次呼唤你的名字。

大雪落在

我锈迹斑斑的气管和肺叶上,

说吧:今夜,我的嗓音是一列被截停的火车,

你的名字是俄罗斯漫长的国境线。

我想象我们的相遇,在一场隆重的死亡背面

在一九二七年春夜,我们在国境线相遇

因此错过了

这个呼啸着奔向终点的世界。

而今夜,你是舞曲,世界是错误。

当新年的钟声敲响的时候,百合花盛放

——他以他的死宣告了世纪的终结,

而不是我们尴尬的生存。

为什么我要对你们沉默?

当华尔兹舞曲奏起的时候,我在谢幕。

因为今夜,你是旋转,我是迷失。

当你转换舞伴的时候,我将在世界的留言册上

抹去我的名字。

玛琳娜,国境线的舞会

停止,大雪落向我们各自孤单的命运。

我歌唱了这寒冷的春天,我歌唱了我们的废墟

……然后我又将沉默不语。

扩展资料:

要读懂这首诗,第一件事就是,了解帕斯捷尔纳克和茨维塔耶娃是谁。

帕斯捷尔纳克于公元1890年至1960年在世。他生于莫斯科,于1957年发表《日瓦戈医生》,并凭借这部伟大小说荣获1958年诺贝尔文学奖,但因被当时他祖国的文坛猛烈抨击,他被迫拒绝参加诺贝尔文学奖典礼。

茨维塔耶娃于公元1892年至1941年在世,被认为是二十世纪俄罗斯最伟大的诗人,著名的《我想和你一起生活》这首诗,便出自茨维塔耶娃之手。茨维塔耶娃没有获得诺贝尔文学奖,诺贝尔奖评委会主席都觉得遗憾。

从1922年到约1935年,两人彼此给对方写信,频率很高,并在通信的过程中,双方都影响着对方的文学创作,比如下面这是帕斯捷尔纳克写给她的一封信。(茨维塔耶娃全名是玛琳娜·伊万诺夫娜·茨维塔耶娃)

“玛丽娜,我金子般的朋友,迷人的、神奇的、命中注定的亲人,散发着朝气的、我的心灵,玛丽娜……我为什么痛恨这些书信呢?哎呀,玛丽娜,书信不专注于主要内容。欣赏的漫长过程所带来煎熬与疲惫,这样的感受书信难以表达。而这些——恰恰是最动人的。

激情穿过日常生活,像穿过水一样。一切都两极分化……当心脏收缩,——哦,这种心脏的收缩啊,玛丽娜!……我们的心脏收缩得多么厉害啊!要知道,这种收缩就是修辞提炼!!

这种现象——就是放电,这是宇宙运动的基本方式,是创造的方式,刹那之间触动人的心灵,人想模仿宇宙运动,接受这样的刺激,化为自己的电波……加以同化和效仿!

她从一出生就像充了电,整个少女时期几乎都保持着中立状态,只有在极其罕见的情况下巨大的才华会保持到成熟期,但是会间歇性地释放,而且常常是由于惯性的作用,自动摇摆的动作(不知疲倦的思考,‘酷爱’写信的冲动等等)断断续续发出华丽的响声。

——现在,她又一次充了电,面貌一新,因此世界变成了两极分明的池塘,池塘的一端——是电源……时间与地点,日出和日落,回忆和推断——在另一端则是一个无限小的点,就像留在心里的手指的印痕,当它受到刺激,就往水里释放美丽的火花……

……您写的诗多么奇妙啊!现在您超过了我,真叫我苦恼!可以说——您是让人嫉妒的大诗人。描写若隐若现的微弱亮光,难以捕捉的电光之美,写星火,写爱情——我说的就是这些。我对此有精确的了解。”

但是由于种种原因,这两位伟大的诗人终生都没有相见,只是纯粹的笔友。

参考资料来源:百度百科-你的名字是漫长的国境线



原文如下:

как поспешно мы стали сиротами。  марина,Это твое последнее имя.Weather condition,заржавел пятнами на трахеи и легких。

Скажи: в эту ночь,мой голос был поезд,который был остановлен,Ваше имя - длинная русская граница。

Я представляю,как мы встретились на пороге страшной смерти весной 1997 года, мы встретились на границе,Поэтому промахнулся。

этот мир с криком к финишу。а сегодня ты танцуешь,и мир ошибается。

когда куранты звонят в новый год,расцветают лилии。- Он объявил конец, века своей смертью。

Вместо того, чтобы выжить из - за нашего позора。Почему я должен молчать с вами。

когда Вальс начинается,я провожу церемонию。Потому что сегодня ночью ты крутишься, а я заблудился。

когда ты сменишь танцовщицу, я буду в книге сообщений мира,стереть мое имя。

марина,бал на границе,и каждый из нас в отдельности。Я пою холодную весну,я пою о наших руинах,И тогда я буду молчать。

译文:

《你的名字是漫长的国境线》一九二七年春,帕斯捷尔纳克致茨维塔耶娃

我们多么草率地成为了孤儿。玛琳娜,

这是我最后一次呼唤你的名字。

大雪落在。

我锈迹斑斑的气管和肺叶上,

说吧:今夜,我的嗓音是一列被截停的火车,

你的名字是俄罗斯漫长的国境线。

我想象我们的相遇,在一场隆重的死亡背面;

在一九二七年春夜,我们在国境线相遇。

因此错过了。

这个呼啸着奔向终点的世界。

而今夜,你是舞曲,世界是错误。

当新年的钟声敲响的时候,百合花盛放

——他以他的死宣告了世纪的终结,

而不是我们尴尬的生存。

为什么我要对你们沉默?

当华尔兹舞曲奏起的时候,我在谢幕。

因为今夜,你是旋转,我是迷失。

当你转换舞伴的时候,我将在世界的留言册上

抹去我的名字。

玛琳娜,国境线的舞会

停止,大雪落向我们各自孤单的命运。

我歌唱了这寒冷的春天,我歌唱了我们的废墟

……然后我又将沉默不语。


扩展资料:

帕斯捷尔纳克于公元1890年至1960年在世。他生于莫斯科,于1957年发表《日瓦戈医生》,并凭借这部伟大小说荣获1958年诺贝尔文学奖,但因被当时他祖国的文坛猛烈抨击,他被迫拒绝参加诺贝尔文学奖典礼。

茨维塔耶娃于公元1892年至1941年在世,被认为是二十世纪俄罗斯最伟大的诗人,著名的《我想和你一起生活》这首诗,便出自茨维塔耶娃之手。茨维塔耶娃没有获得诺贝尔文学奖,诺贝尔奖评委会主席都觉得遗憾。

从1922年到约1935年,两人彼此给对方写信,频率很高,并在通信的过程中,双方都影响着对方的文学创作,这首诗这是帕斯捷尔纳克写给她的一封信。

参考资料:百度百科--《你的名字是漫长的国境线》



原文:

как поспешно мы стали сиротами.  марина,Это твое последнее имя.Weather condition,заржавел пятнами на трахеи и легких。

我们很快就变成了孤儿。玛丽娜,这是你最后的名字。

Скажи: в эту ночь, мой голос был поезд,который был остановлен,Ваше имя - длинная русская граница.

说:在这个夜晚,我的声音是火车停了下来,你的名字是俄罗斯的漫长边界。

Я представляю, как мы встретились на пороге страшной смерти весной 1997 года, мы встретились на границе,Поэтому промахнулся.

我想象我们在1997年春天的可怕死亡的门槛上相遇,我们相遇在边境,所以我错过了。

этот мир с криком к финишу.а сегодня ты танцуешь, и мир ошибается.

今天你跳舞,世界是错的。

когда куранты звонят в новый год, расцветают лилии.- Он объявил конец века своей смертью。

当钟声敲响新年的时候,百合花开了。

Вместо того, чтобы выжить из - за нашего позора.Почему я должен молчать с вами?

我为什么要和你保持沉默?

когда Вальс начинается, я провожу церемонию.Потому что сегодня ночью ты крутишься, а я заблудился.

因为今晚你旋转,我迷路了。

когда ты сменишь танцовщицу, я буду в книге сообщений мира,стереть мое имя.

当你改变你的舞者,我会在世界的消息,删除我的名字。

марина, бал на границе,и каждый из нас в отдельности.Я пою холодную весну, я пою о наших руинах,И тогда я буду молчать.

我唱着寒冷的春天,歌唱着我们的废墟,那时我将默不作声。

翻译:

我们很快就变成了孤儿。玛丽娜,这是你最后的名字。

说:在这个夜晚,我的声音是火车停了下来,你的名字是俄罗斯的漫长边界。

我想象我们在1997年春天的可怕死亡的门槛上相遇,我们相遇在边境,所以我错过了。

今天你跳舞,世界是错的。

当钟声敲响新年的时候,百合花开了。

我为什么要和你保持沉默?

因为今晚你旋转,我迷路了。

当你改变你的舞者,我会在世界的消息,删除我的名字。

我唱着寒冷的春天,歌唱着我们的废墟,那时我将默不作声。

扩展资料:

作者简介:

鲍利斯·列奥尼多维奇·帕斯捷尔纳克

鲍利斯·列奥尼多维奇·帕斯捷尔纳克(1890—1960),苏联作家、诗人、翻译家。1890年2月10日生于莫斯科,主要作品有诗集《云雾中的双子座星》、《生活是我的姐妹》等。

1957年,发表《日瓦戈医生》,并获得1958年诺贝尔文学奖,后因受到苏联文坛的猛烈攻击,被迫拒绝诺贝尔奖。

1960年5月30日,帕斯捷尔纳克在莫斯科郊外彼列杰尔金诺寓所中逝世。1982年起,苏联开始逐步为帕斯捷尔纳克恢复名誉。

1890年2月10日,帕斯捷尔纳克出生在莫斯科一个被同化的犹太家庭。母亲罗莎莉亚·考夫曼是一位钢琴家,也是鲁宾斯坦的学生。

父亲列昂尼德·帕斯捷尔纳克是莫斯科美术、雕塑、建筑学院教授,著名画家,曾否认自己的犹太背景,接受洗礼,并曾为托尔斯泰作品画过插图。

除了家学的渊源,帕斯捷尔纳克曾接触过的当代文学艺术界的多位名家,对他也有深远的影响,包括托尔斯泰、斯克里亚宾、里尔克、赫玛尼诺夫。

1909年,帕斯捷尔纳克考入莫斯科大学法律系,后转入历史语文系哲学班。

1912年夏,赴德国马尔堡大学,在科恩教授指导下攻读德国哲学,研究新康德主义学说。 [5] 

1913年,开始同未来派诗人交往,在他们发行的杂志《抒情诗刊》上发表诗作,并结识了勒布洛夫和马雅可夫斯基。他以后的创作受到未来派的影响。

1914年,第一次世界大战爆发,帕斯捷尔纳克回国,因腿部有残疾而免服兵役,暂在乌拉尔一家工厂当办事员。同年,他的第一部诗集《云雾中的双子星座》问世。

1916年,他出版第二部诗集《在街垒之上》,步入诗坛。

1917年,十月革命后他从乌拉尔返回莫斯科,在苏维埃政府人民教育委员部图书馆供职。帕斯捷尔纳克的家庭受到冲击,父亲曾一度遭到流放。

1921年,他的父母携两个妹妹流亡国外,他则一直留居国内,在苏维埃政府人民教育委员部图书馆供职,并从事文学创作。1923年,帕斯捷尔纳克和家人一起在柏林共同生活了一段时间,然后回到了莫斯科。

1922年至1932年,迎来诗歌写作高峰;二十年代后期,受到“拉普”(俄罗斯无产阶级作家联合会)攻击,作品发表艰难。

转而翻译许多西欧古典文学名著,诸如莎士比亚的悲剧和十四行诗、歌德的《浮士德》等,译文极为优美,别具文采,被认为是最好的俄文译本,在译界享有盛名。

1934年,在苏联第一次作家代表大会上,被布哈林树为诗人的样板,取代马雅可夫斯基和别德内,但因无法适应时代需要,一年后又被逝世的马雅可夫斯基所取代。

大清洗运动中,帕斯捷尔纳克虽曾被关押、审讯但最终免遭镇压,因为他翻译的格鲁吉亚诗人的作品,得到斯大林的赞赏。

1943年,苏联卫国战争期间,奔赴奥勒尔战场采访和报道战事,写有战地特写和报告文学作品。

1945年起,被提名为诺贝尔文学奖候选人,使作协领导人加大压制力度。

1947年,受到苏联莎士比亚研究者斯米尔诺夫的横加挑剔,致使已经排版两卷莎翁译文无法出版。

三月,作协书记苏尔科夫在《文化与生活》杂志发表《论帕斯捷尔纳克的诗》,指责他视野狭窄、内心空虚、孤芳自赏,未能反映国民经济恢复时期的主旋律;潜心撰写《日瓦戈医生》。

1949年10月9日,情人伊文斯卡娅被作协诬告逮捕,受尽恫吓折磨,后被关入劳改营五年,此为作协阻止《日瓦戈医生》创作的狠毒手段。

1956年,完成《日瓦戈医生》,书稿同时交由《新世界》杂志和文学出版社:《新世界》编辑部退稿否定,并附上一封由西蒙诺夫、费定等人签名的信,严厉谴责小说的反苏和反人民的倾向;文学出版社同样拒绝出版。

1957年,意大利出版商费尔特里内利通过伊文斯卡娅读到《日瓦戈医生》手稿,几经周折抢先在米兰出版了意文译本,立即引起强烈反响。

1958年10月23日,瑞典文学院宣布将当年的诺贝尔文学奖授予帕斯捷尔纳克,以表彰他“在现代抒情诗和俄罗斯小说传统方面取得的重大成就”。

作家欣然致电瑞典文学院,表示他“无限的谢意、感动、安慰、惭愧”。获奖消息在前苏联引起轩然大波,作品受到严厉批判,本人也被开除作协会籍。

并受到各种威胁恐吓,于是被迫拒绝诺贝尔文学奖,成为诺奖历史上唯一一位不仅未曾因获奖而取得荣誉,却反而招致屈辱和灾难的作家。

参考资料来源:百度百科-鲍利斯·列奥尼多维奇·帕斯捷尔纳克



帕斯捷尔纳克《你的名字是漫长的国境线》原文是俄语。一九二七年春帕斯捷尔纳克致茨维塔耶娃。

原文:

как поспешно мы стали сиротами.  марина,

Это твое последнее имя.

Weather condition

заржавел пятнами на трахеи и легких,

Скажи: в эту ночь, мой голос был поезд, который был остановлен,

Ваше имя - длинная русская граница.

Я представляю, как мы встретились на пороге страшной смерти весной 1997 года, мы встретились на границе

Поэтому промахнулся

этот мир с криком к финишу.

а сегодня ты танцуешь, и мир ошибается.

когда куранты звонят в новый год, расцветают лилии.

- Он объявил конец века своей смертью,

Вместо того, чтобы выжить из - за нашего позора.

Почему я должен молчать с вами?

когда Вальс начинается, я провожу церемонию.

Потому что сегодня ночью ты крутишься, а я заблудился.

когда ты сменишь танцовщицу, я буду в книге сообщений мира

стереть мое имя.

марина, бал на границе

и каждый из нас в отдельности.

Я пою холодную весну, я пою о наших руинах

И тогда я буду молчать.

扩展资料:

英文:

How hastily we became orphans. Marina,

This is the last time I call your name.

Heavy snow fell on the ground.

On my rusty tracheas and lobes,

Say: Tonight, my voice is a truncated train.

Your name is Russia's long border.

I imagine our meeting. On the back of a grand death, on the spring night of 1927, we met at the frontier.

So missed

The world whistling towards the end.

And tonight, you are dancing music, the world is wrong.

Lilies blossom when the New Year's bell rings

—— He declared the end of the century with his death.

Not our awkward existence.

Why am I silent to you?

When the waltz began, I was closing the curtain.

Because tonight, you are spinning, I am lost.

When you change partners, I'll be in the world's message book

Erase my name.

Marina, Frontier Dance

Stop, the snow falls to our own lonely destiny.

I sang of this cold spring, I sang of our ruins

... Then I will be silent.

参考资料来源:百度百科-《你的名字是漫长的国境线》



帕斯捷尔纳克《你的名字是漫长的国境线》原文如下:

как поспешно мы стали сиротами.  марина,Это твое последнее имя.Weather condition,заржавел пятнами на трахеи и легких。

Скажи: в эту ночь, мой голос был поезд,который был остановлен,Ваше имя - длинная русская граница.

Я представляю, как мы встретились на пороге страшной смерти весной 1997 года, мы встретились на границе,Поэтому промахнулся.

этот мир с криком к финишу.а сегодня ты танцуешь, и мир ошибается.

когда куранты звонят в новый год, расцветают лилии.- Он объявил конец века своей смертью。

Вместо того, чтобы выжить из - за нашего позора.Почему я должен молчать с вами?

когда Вальс начинается, я провожу церемонию.Потому что сегодня ночью ты крутишься, а я заблудился.

когда ты сменишь танцовщицу, я буду в книге сообщений мира,стереть мое имя.

марина, бал на границе,и каждый из нас в отдельности.Я пою холодную весну, я пою о наших руинах,И тогда я буду молчать.

扩展资料

《你的名字是漫长的国境线》写作背景:

帕斯捷尔纳克于公元1890年至1960年在世。他生于莫斯科,于1957年发表《日瓦戈医生》,并凭借这部伟大小说荣获1958年诺贝尔文学奖,但因被当时他祖国的文坛猛烈抨击,他被迫拒绝参加诺贝尔文学奖典礼。

茨维塔耶娃于公元1892年至1941年在世,被认为是二十世纪俄罗斯最伟大的诗人,著名的《我想和你一起生活》这首诗,便出自茨维塔耶娃之手。茨维塔耶娃没有获得诺贝尔文学奖,诺贝尔奖评委会主席都觉得遗憾。

从1922年到约1935年,两人彼此给对方写信,频率很高,并在通信的过程中,双方都影响着对方的文学创作,这首诗这是帕斯捷尔纳克写给她的一封信。

参考资料来源:百度百科--你的名字是漫长的国境线



  • 18441542866 :王家新的《帕斯捷尔纳克》解读
    璩松广4585 :答:这个名字所代表的诗歌品质及其命运,对我几乎具有某种神话般的力量。他的完美令人绝望,我在上世纪90年代初的两首诗《帕斯捷尔纳克》和《瓦雷金诺叙事曲》就是献给他的。“二月。墨水足够用来痛哭!”从此,早春二月和缪斯的墨水就注定和这位诗人联系在一起,而他后来的自传《安全通行证》和小说《日瓦戈...
  • 18441542866 :获得诺贝尔文学奖的人有那些?
    璩松广4585 :答:一、获得诺贝尔文学奖的人有 苏利·普吕多姆、莫言、特奥多尔·蒙森、比昂斯滕·比昂松、弗雷德里克·米斯塔尔、何塞·埃切加赖亨利克·显克维支、乔祖埃·卡尔杜齐、约瑟夫·鲁德亚德·吉卜林、鲁道尔夫·欧肯、西尔玛·拉格洛夫、保尔·约翰·路德维希·冯·海塞、莫里斯·梅特林克、盖哈特·霍普特曼、罗宾德拉纳特...
  • 18441542866 :有关冒险的名人名言
    璩松广4585 :答:---帕斯捷尔纳克 91当一个人敢于用自己来冒险,敢于体验新的生活方式时,他就有可能变化和发展。 ---赫伯特•奥托 92除了恐惧,世界上不存在任何其他事情,其程度能与勇敢相比较。---约翰•温赖特 93生活随人的勇气大小而收缩或膨胀。 ---安耐丝•尼恩 94极其重大的第一条戒律:别让敌人把你吓坏了。 ---...
  • 18441542866 :...走投无路下吹响丈夫留下的唢呐,下一刻:天塌了!这本书的名字叫...
    璩松广4585 :答:33、值得付出一生的等待:帕斯捷尔纳克《日瓦戈医生》34、唤醒生命的人:海伦·凯勒《假如给我三天光明》35、只有渺小的人物,没有渺小的爱情:西奥多·德莱塞《珍妮姑娘》36、黄叶铺满地,我们已不再年轻:路遥《平凡的世界》37、生得寂寞,死得单调:萧红《呼兰河传》38、爱上你的心:雨果《巴黎圣母院》...
  • 18441542866 :王家新诗集的代表作
    璩松广4585 :答:《帕斯捷尔纳克》不能到你的墓地献上一束花却注定要以一生的倾注,读你的诗以几千里风雪的穿越一个节日的破碎,和我灵魂的颤栗终于能按照自己的内心写作了却不能按一个人的内心生活这是我们共同的悲剧你的嘴角更加缄默,那是命运的秘密,你不能说出只是承受、承受,让笔下的刻痕加深为了获得,而放弃为了生,你要求...
  • 18441542866 :第一个获得诺贝尔文学奖的美国作家是谁啊?
    璩松广4585 :答:日瓦戈医生 小说,诗 [苏]帕斯捷尔纳克(1901-1968) 1958 力冈,冀刚 水与土 诗,散文 [意]夸西莫多(1901-1968) 1959 吕同六等 蓝色恋歌 诗 [法]圣-琼-佩斯(1887-1975) 1960 管筱明 桥-小姐 小说 [南斯拉夫]安德里奇(1892-1975) 1961 高韧 人鼠之间 小说 [美]斯坦贝克(1902-1968)...
  • 18441542866 :书中那些励志的句子
    璩松广4585 :答:——斯托夫人《汤姆叔叔的小屋》14、现在我说的您要特别注意听:在别人心中存在的人,就是这个人的灵魂。这才是您本身,才是您的意识在一生当中赖以呼吸、营养以至陶醉的东西,这也就是您的灵魂、您的不朽和存在于别人身上的您的生命。——鲍里斯·帕斯捷尔纳克《日瓦戈医生》15、一个人只要有意志...
  • 18441542866 :走心的句子霸气句子 你一看到就蹦起来找本子摘抄的句子或台词_百度知 ...
    璩松广4585 :答:好不容易到了要安慰妈妈的年纪的时候,已经过分懂事以后,以致于谢谢你、我爱你这些话常挂在嘴边。现在想要妈妈开心的话,只需要说,我现在需要妈妈……只要这么一句话就够 了。走心的句子霸气句子 18.今夜,我的嗓音是一列被截停的火车 你的名字是俄罗斯漫长的国境线——《帕斯捷尔纳克致茨维塔耶娃》...
  • 18441542866 :世界七大禁书假期有你读过的吗?
    璩松广4585 :答:《查泰莱夫人的情人》作者: D.H.劳伦斯 被禁原因:因为大量的情爱描写,在英美被长期禁止。哪怕作者死去后30年之久,依然有地方仍然在禁止本书的出版。只要你忘记了自己的身体,你就幸福了 《日瓦戈医生》作者:帕斯捷尔纳克 被禁原因:一经推出便受到了苏联文学界的群嘲苏联民众 认为它污蔑十月GM,...
  • 18441542866 :日瓦戈医生的人物介绍
    璩松广4585 :答:“像别尔嘉耶夫一样,在帕斯捷尔纳克看来,个性是元历史的尘世承载者,历史过程就是在其内部实现的。在别尔嘉耶夫那里,不存在任何高于个性的事物,因为从神学上看,只有个性可以期望复活。”帕斯捷尔纳克未必已触及别尔嘉耶夫基督教思想的深层实质,但是在《日瓦戈医生》的全部建构中却可以感觉到这一思想的隐约存在。 帕斯...
  • 相关链接

    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024 © 视觉网