英语翻译,新闻:外交部发言人洪磊就美国国防部发表2012年度《涉华军事与安全发展报告》答记者问,内容如下

   更新日期:2024.05.03
外交部发言人洪磊就美国国防部发表2012年度《涉华军事与安全发展报告》答记者问
Foreign Ministry spokesman Hong Lei, United States Department of Defense published 2012 annual report on China's military and security-related developments of the press
问:美国国防部日前发表2012年度《涉华军事与安全发展报告》,对中国的军事发展等作出评价。你有何评论?
Q: United States Department of Defense recently released in 2012 with the report on Chinese military and security-related developments, making comments on China's military development. What are your comments?
答:美国国防部发表的这份报告,对中国正当、正常的国防建设说三道四,散布“中国军事威胁论”,我们对此坚决反对,已向美方提出交涉。
Answer: the United States Department of Defense published the report, gossiping about China proper, normal national defense construction, spread the "theory of China's military threat", we are firmly opposed, has made representations to the US side.
中国坚定不移地走和平发展道路,奉行防御性国防政策,致力于维护和促进亚太地区乃至世界的和平、稳定与繁荣。中国发展有限的军事力量完全是为了维护国家独立、主权和领土完整,不针对任何国家和特定目标。只要是不对中国怀有敌对意图的国家,都不应对此感到疑虑和担忧。
China has unswervingly taking the road of peaceful development, pursues a defensive national defense policy and is committed to safeguarding and promoting peace, stability and prosperity in the Asia-Pacific region and the world. Limited development of China's military forces are solely for safeguarding national independence, sovereignty and territorial integrity, is not directed against any country, and specific goals. As long as it is not state of China with hostile intent, should not feel doubts and fears
我们要求美方尊重事实,改换思维,停止年复一年发表此类报告的错误做法,多做有利于促进中美两国两军关系和双方互信合作的事,而不是相反。
We demand that the US side respects facts, change thinking, stop error practices published such reports year after year, more things that are conducive to the promotion of Sino-US military relations between the two countries and the mutual trust and cooperation between the two sides, not the other way around.

Foreign ministry spokesman HongLei is the United States defense department published 2012 annual "SheHua military and security development report" a reporter asked
Q: the United States defense department published 2012 annual "SheHua military and security development report on China's military development is evaluated. Do you have any comment?

A: the United States defense department published the report to China, while, normal national defense construction gossiping, distribute "China's military threat theory", we are firmly opposed, has made representations to the United States.

China unswervingly follow the road of peaceful development, carries out the defensive defense policy, to maintain and promote the asia-pacific region and the world peace, stability and prosperity. China's development limited military strength is completely to safeguard national independence, sovereignty and brought

Foreign Ministry spokesman Hong Lei is the United States Department of defense published 2012 annual" China military and security report" answer the reporter asks ask: the United States Department of defense recently published 2012 annual" China military and security development report on China's military development", make evaluation. Do you have any comment? Answer: the United States Department of defense published the report on China, legitimate, normal national defense construction make carping comments on, spreading the "China Threat Theory", we are firmly opposed to the United States, has made representations. China not to move or retreat to the path of peaceful development, pursue a defensive national defense policy, committed to safeguarding and promoting regional and world peace, stability and prosperity. China development limited military strength is to safeguard national independence, sovereignty and territorial integrity, is not targeted at any country and specific objectives. As long as it is not hostile intention of Chinese nation, should not feel doubts and fears. We urge the us to respect the fact, change thinking, to stop the year after year published such report in the wrong way, more conducive to the promotion of Sino-US military relations between the two countries and mutual trust, cooperation, rather than the reverse
有点语法错误

找英语专业的试试,细分的

这个你上沪江网搜一下 说不定有

  • 19289464659 :英语翻译,新闻:外交部发言人洪磊就美国国防部发表2012年度《涉华军事...
    宁哄佳3484 :答:答:美国国防部发表的这份报告,对中国正当、正常的国防建设说三道四,散布“中国军事威胁论”,我们对此坚决反对,已向美方提出交涉。Answer: the United States Department of Defense published the report, gossiping about ...
  • 19289464659 :求这个英文的翻译,请快!
    宁哄佳3484 :答:北京——中国外交部发言人星期五指责日本在钓鱼岛制造紧张局势,对其进行趋势,通过谈判解决争端。“日方继续采取消极行为就钓鱼岛问题一段时间,组织其自卫队飞机中断中国飞机的正常飞行,”洪磊说在每日的新闻发布会在北京。“这些...
  • 19289464659 :帮忙大体翻译英语文章
    宁哄佳3484 :答:“双方应以适当的方式解决我们之间的分歧,通过对话和协商的基础上,相互尊重和平等的福利,”外交部发言人洪磊说。 “我们反对将问题政治化,并参与贸易和投资保护主义。”中国商务部回应华盛顿的世界贸易组织的行动,更直接的...
  • 19289464659 :发言人的英语翻译 发言人用英语怎么说
    宁哄佳3484 :答:发言人 [词典] spokesman; addresser; prolocutor;[例句]一位国*防*部发言人向记者们简要介绍了情况。A Defense Department spokesman briefed reporters
  • 19289464659 :外交部发言人常用的“不予置评”怎样翻译成英文才有味?
    宁哄佳3484 :答:不予置评 No comment.我们等待法院进一步消息,目前不予置评,"一名发言人士表示."Pending further information from the court, we have no comment at this time," a spokesman said ...
  • 19289464659 :外交官的英语翻译 外交官用英语怎么说
    宁哄佳3484 :答:“外交官”=diplomat 英 ['dɪpləmæt] 美 ['dɪpləmæt]
  • 19289464659 :...常璐)外交部发言人姜瑜15日在答记者问时表示,中方相信印度
    宁哄佳3484 :答:Xinhuanet Beijing April 15 report (reporter Lin lip from chang lu) foreign ministry spokeswoman jiang yu 15 th at reporters said, the Chinese believe that India
  • 19289464659 :谁能帮忙翻译一篇英语新闻
    宁哄佳3484 :答:外交部证实在伦敦,英国的工作人员正在撤回在伊朗首都来自欧盟外交官的信息。 “在昨天的事件,以确保其持续的安全,一些工作人员在离开德黑兰,外交部发言人说。”一个使馆雇员的第一组在德黑兰机场已被空运到迪拜,一位欧洲...
  • 19289464659 :英语翻译
    宁哄佳3484 :答:我国一直是“认真和负责任的”军火贸易中说,外交部发言人昨天在回应传闻,使用的火箭袭击中,美国驻雅典大使馆上周五是在中国。“我们已经注意到媒体的报道,但迄今没有收到任何官方资料有关各方,所以我们不清楚此事, ”...
  • 19289464659 :外交部发言人为什么使用中文而不是英文回答问题?
    宁哄佳3484 :答:一般情况下都使用中文回答。平日里外交部发言人说英语的场合并不多。能接触到外交部发言人的场合有这么几个:一是例行记者会;二是关于领导人出访的中外媒体吹风会;三就是外交部、国新办每年举行的中外媒体新年招待会。前...
  • 相关链接

    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024 © 视觉网