请日文达人帮忙翻一下,因为在下十分喜欢这首歌,但又没学过日语,所以请大家帮忙~

   更新日期:2024.06.02
像离弦之箭那样

拂晓的铁轨旁
安静地等待着列车
口袋里只有
弹簧刀和你褪色的相片

把那些为你而写的五线谱
都撕碎了吧
心中跑着的机车
要在生锈前开出路口

像风一样如箭一般
去找寻自由
跨过铁丝网
就像离弦之箭

决定好的巴士站
以及只是一直重复的生活方式
诸如此类 我做不来
那令我马上就要窒息

像风一样如箭一般
我爱过你
但是你所想要的
只是有保证的生活

像风一样如箭一般
踏上没有地图的旅程
为了寻找不知为何特别重要的
那个遥远的梦

再见了爱人 我出生的小街
在记忆之门刻下那个名字

少年时代的光和影
你永远地闪耀动人
少年时代的光和影
你永远地闪耀动人

P.S 不懂日文的同学请不要拿翻译机误导人。。。 全文表达的应该是一个向往自由而不愿被生活束缚的少年,忍痛离开爱人(因为爱人更喜欢有保障的一成不变的稳定的生活)在车站等着登上列车出发旅行。而且是不需要地图不需要明确目的地的旅行,也就是流浪。

T T纯人工翻译挖。为了求信达雅,为了让语句更优美通畅,所以加了一点点词,加的词均用括号[]表示。这首歌我还没听过,翻译完去听听。XDD。感谢你让我发现好歌。ps.诡丝里的洋介很强大。
————————————
夜明けの线路で
(夜晚明亮的铁路线)
列车をじっと待つよ
(火车安静的在一旁等待)
ポケットには飞び出しナイフと
(从口袋里掏出[些什么])
褪せた君の写真だけ
(只有已经褪色的你的照片)
君へと捧げた
([轻轻的]捧起了你[照片])
五线纸引き裂いたね
(将那彩色的纸片撕裂)
心の中走る机関车が
(在心中让它们随着[正在移动的]列车飘散)
锖びる前に街を出る
(从生锈的街前走出)(生锈的街前意思应该就是说在这条街上的回忆已经班驳)
风のように矢のように
(风像箭一样的)
自由を探そう
(自由的穿梭[在身边])
鉄条网(てつじょうもう)を乗り越えて
(越过身边的铁蒺藜)
解き放った矢のように
(像解放了的箭般冲出去)

决まったバス停
(停在巴士站前)
往复してるだけの
(过往又涌上心间)
生き方などぼくには出来ない
(找不到生存下去的意义)
窒息してしまいそう
([这样]快要窒息了)

风のように矢のように
(风像箭一样的)
君を爱してた
([还是]爱着你的)
だけど君が望むのは
(抱着你给我的期盼)
保证された暮らしだけ
(保证以后只是一个人生活)
风のように矢のように
(风像箭一样的)
地図の无い旅へ
([翻开]地图没有地方可以旅行)
何かとても大切な
(是什么这样的重要)
远い梦を探すため
(不是为了寻找远方的梦想)

さよなら恋人 生まれた街
(再见[亲爱的]恋人,相遇的那条街)

记忆の扉にその名を刻もう
(已经在记忆的门上刻上你的名字)

少年时代の光と影
(少年时代的光和影)
君は永远に辉き続ける
(你将永远的[散发]耀眼光辉)
少年时代の光と影
(少年时代的光和影)
君は永远に辉き続ける
(你将永远的[散发]耀眼光辉)

http://www.excite.co.jp/world/chinese/
我对日语不太懂
希望这个网站能帮到您!

  • 15975376558 :请日文达人帮忙翻一下,因为在下十分喜欢这首歌,但又没学过日语,所以请...
    傅娜郑4189 :答:再见了爱人 我出生的小街 在记忆之门刻下那个名字 少年时代的光和影 你永远地闪耀动人 少年时代的光和影 你永远地闪耀动人 P.S 不懂日文的同学请不要拿翻译机误导人。。。 全文表达的应该是一个向往自由而不愿被生活束缚的少年,忍痛离开爱人(因为爱人更喜欢有保障的一成不变的稳定的生活)在车站...
  • 15975376558 :请达人帮我翻译一下...日语...
    傅娜郑4189 :答:就算你说你不好,我会一样对你好.たとえあなたが悪いとしても、ずっと优しくしてあげる。有一种快乐叫做看你笑 .ある楽しみはあなたを见て微笑むこと。就算中乐透,也不会比这样更好 .たとえ宝くじを当るとしても これより劣る。有一种习惯叫对你好 .ある习惯は君に优しくするこ...
  • 15975376558 :请会日语的大大帮忙翻一下
    傅娜郑4189 :答:以下这一段应该是小说里比较重要的部分吧,我那三脚猫日语实在不行,所以不敢乱翻,过路的大大帮忙帮忙吧。。我会追加分数的。。注意:エドガー 翻成 爱德格段落到以下网址:http://hi.baidu.com/%B6%B9%B6%B91236/blog/item/128948faf5dcee116c22eb70.html似乎太长了呢。。。希望各位日语达人帮忙一下。。。
  • 15975376558 :请日语达人帮忙翻译一下,谢谢!
    傅娜郑4189 :答:みなさん、简単に自己绍介をさせていただきます、ありがとうございます。わたしは五月に入社した新社员で、以前别の日経企业に三年间働きました。知识を学ぶために贝印に入りました、とても光栄だと思っております。以前の仕事は生产管理でした、今は品质管理になりますが、両方とも管...
  • 15975376558 :有几个字帮忙翻一下,日文达人请进
    傅娜郑4189 :答:1. がっちり脚 里面的 “脚” ,日语里没 脚 这个汉字…… 脚是使用同样的单词「足」(あし)がっちり有两个意思 一个是结实,一个是精打细算 所以不知道你要说什么。。。2. 张り 词典上是很像的意思 七分丈应该是nana bun jyouu 以上, 不是我翻的,我学英语的。
  • 15975376558 :请日语达人帮忙翻译一下几首歌的中文名字。
    傅娜郑4189 :答:マイ・ハート-- my heart 我的心 郁くしき人々のうた-- 忧郁人之歌 パステル ラヴ-- パステル是一种淡淡的颜色,ラヴ是爱的意思。ジャンピング・ジャック・フラッシュ-- jumping jack flash 意思不明 ダウンタウン、ひとりぼっち-- down town(都市), ...
  • 15975376558 :请日语达人帮我翻译一下这句话!
    傅娜郑4189 :答:麻生泽(あそうさわ) a so u sa wa PS:书信用的表达通常比较郑重、客气,也比较委婉,会用到很多敬语表达形式。另外,“あなた”能不用尽量不用,这个词少用为好。作为一名演艺人士,麻生表现应该很出色,关于最近的“动态”,我觉得不妨理解为“展现自己的才华、大显身手”之类的意思,而日语有...
  • 15975376558 :哪个日语达人帮我翻一下下面的几个中文 麻烦帮忙带上假名 都是分开的...
    傅娜郑4189 :答:しょうとくひしょうさんしょう 承德避暑山庄 こうぞう 宫墙 こく 湖区 こはく 湖泊 めんせきはしまの43ヘクタールをしめしている 面积包括州岛约占43公顷 ひらはらく 平原区 やまみねく 山峦区 こうていく 宫殿区 よんだいぶぶん 四大部分 (日语中没有具体疏导与的单位,比如说三...
  • 15975376558 :请日语达人帮我翻译一下
    傅娜郑4189 :答:裤NOBENBA 11人死亡, HAVOKKU 我不能第二期! ?它是什么? YAPPA ! ?这是一个可悲的一台设备相当于NOBENBA !汗液是一个良好的性格 纪子妃和她的最好的HAVOKKU啊,琥珀,但我瓦特 纪子妃-我爱她★ ★ (度( ° ω ( ω ° ° ( ☆ ω ☆ ) ω ° ° ) ω度)度)...
  • 15975376558 :日语达人帮翻一下
    傅娜郑4189 :答:一、仕事内容 职场:二、仕事时间 年より月~年月の日まで、甲任务を完成していないで、本契约の终瞭日自动顺延から仕事の任务の完成の日。三、仕事は报酬 1 .给与は元/月、甲は毎月15日までに支払う仕事は报酬乙に。四、甲の権利と义务 1 .甲が乙上记の仕事内容を要求する権利を提供す...
  • 相关链接

    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024 © 视觉网