翻译:汉译英

   更新日期:2024.06.03
1、他已经读过几本法语书了。
He has alread read some French book.

2、为什么现在的交通事故少于从前了?
NowadaysWhy there is less traffic accident than before ?

3、这个题目是所有题目中最简单的。
This problesm is the simplest of all.

4、我今天吃的肉比昨天多。
I eat more meat than yesterday.

5、这是我听过的最动听的歌曲。
This is the most moving song I have ever heard.

1 He has already read a few french books.
2 Why there are less traffic accidents than ever before?
3 This is the most simple one among all the subjects!
4 I ate more meat than yesterday!
5 This is the most beautiful song I've ever heard!

1、He has already read some French books.
2、Nowadays why are there less traffic accidents than before?
3.This problem is the easiest of all.
4. I eat more meat than yesterday.
5.This song is the best one I have ever heard.
一个一个打上去的,希望能帮到你,朋友。

1.He had read some French books.
2.Why is now less than once upon a time the traffic accident?
3.This topic is the easiest subject of all.
4.I eat meat today more than yesterday.
5.This is the most beautiful song I have ever heard.

1. He has read several French books.
2. Why are there less traffic accident nowadays?
3. This is the easiest question of all.
4. I ate more meat than yesterday.
5. This is the best song i have ever heard

  • 18997749612 :汉译英 怎么说?
    连解韦3357 :答:1、Chinese-English Translation 汉译英 例:三级笔译实务试题(一)英译汉(English-Chinese Translation)(二)汉译英(Chinese-English Translation)此部分试题要求考生能够运用一般翻译策略和技巧,进行双语互译...2、一名女翻译 a female interpreter 或:an interpretress(女翻译员)那位观光客由一位...
  • 18997749612 :汉译英是什么意思
    连解韦3357 :答:就是将英文翻译成中文。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。其中,在甲语和乙语中,“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语。
  • 18997749612 :汉译英文在线翻译
    连解韦3357 :答:繁体字翻译器如下:1、百度翻译。百度翻译支持200多个语种,具备拍照翻译、对话翻译、网页翻译等多种功能,开发有网页版、插件版、电脑客户端、手机App等多种产品形态。作为全球一流的翻译工具、繁体翻译在线翻译平台,百度翻译有着较好的操作体验:翻译时快速准确;使用时有时候简单动动嘴,抛开了那些复制粘...
  • 18997749612 :英汉互译在线翻译器百度在线翻译
    连解韦3357 :答:1、 打开百度搜索框,如下图所示:2、输入“百度翻译”关键词,如下图所示:3、在文字框里输入要翻译的文字,如下图所示:4、 选择要翻译成的语言,如下图所示:5 、点击“百度翻译”功能键,如下图所示:6 、查看翻译结果,如下图所示:...
  • 18997749612 :如何将汉语翻译为英文?
    连解韦3357 :答:4、拆句法和合并法:这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。汉语强调意合,结构较松散,因此简单句较多;英语强调形合,结构较严密,因此长句较多。所以汉译英时要根据需要注意...
  • 18997749612 :在线翻译(汉译英)
    连解韦3357 :答:英文是:online translation 重点词汇:online 英[ɒn'laɪn]释义:adj.联机的;在线的 adv.在线地 短语:EVE Online星战前夜;星战前夕;星战前夜Online 词语辨析:translation,version,paraphrase 这些名词均含“翻译,译文”之意。1、translation普通用词,指从一种语言到另一种语言的翻译...
  • 18997749612 :英语汉译英翻译技巧
    连解韦3357 :答:英语汉译英翻译技巧如下:1. 分清主从 (Subordination)汉语句中各分句关系比较松散,在动笔前应认真分析句子要旨所在。汉语句子中的重点往往在后。英译时,要突出重点或主句,其他部分可分别用介词短语,非谓语动词形式或各种从句表示。1)没有农业,人们就不能生存,社会生产就不能继续下去。Without ...
  • 18997749612 :英语翻译句子:汉译英
    连解韦3357 :答:We can reap a lot from the rewarding experience of communicating with native speakers of English.2、芬奇先生冲进她的房间,朝着她喊到:“难道你就不能把音乐关小一点?”Mr. Finch burst into her room and shouted at her, “Can’t you turn down the music a little bit?”3、既然...
  • 18997749612 :汉译英翻译
    连解韦3357 :答:您好,以下为本人对原句的英文翻译,不明白的可继续提问,希望对您有帮助:1我一直学习很努力,也取得了很大的进步。1. I have been studying very hard, and made great progress as well.2我还交了很多好朋友,从他们身上我学到了很多东西。2. I also made a number of friends, from whom I ...
  • 18997749612 :谁能帮我翻译几个英语,汉译英,英译汉。
    连解韦3357 :答:下面是汉译英1.he crashed down on a protesting chair.他把椅子坐得吱吱作响。2.On his return from a recent tour of the far east,in the course of which he visited C~hina and J~apan,MR Smith described his impression to his friends.Smith先生在最近的一次远东之行期间游览了中国和...
  • 相关链接

    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024 © 视觉网