悲惨世界哪个出版社谁的译本更好?

   更新日期:2024.06.01
人民文学出版社,这个本子先是由李丹先生再上个世纪五十年代初译,然后又再二十年后经老先生的再次校订,而且,李丹的名字在翻译界也算是响当当的。

上海人民美术出版社,文笔流畅,笔调清新.译者外号:法兰西院士.

译林出版社常翻译外文,它的最好

译林出版社的好

  • 18663351007 :《悲惨世界》哪位译者的版本最好呢?郑克鲁?李丹?李玉民?很怕翻译得...
    柯娟枯1458 :答:李丹、方于的人文社版出版历时26年(1958年—1984年),可以说是中国大陆影响最大的版本,由于它的广泛流通,此后的重译本或电影中的译名出现了“遵从”的现象。而这一版本,也是短期内无法超越的。二、译者生平 1954年,文化部特邀李丹、方于到北京参加全国翻译工作会议,决定请李丹重译《悲惨世界》。195...
  • 18663351007 :悲惨世界谁的译本好
    柯娟枯1458 :答:译林出版社,还是人民文学出版社买外国名著好 上海译文出版社出版的雨果名著(悲惨世界)为中译本上品, 由翻译大师郑克鲁先生译.译林出版社出版的(悲惨世界)由潘丽珍翻译,水平略逊.中国翻译外国文学的出版社首推上海译文出版社次其是译林出版社人民文学出版的主要出版国内文学,译本水平比不上前2位出版社 问...
  • 18663351007 :雨果的‘悲惨世界’哪个译本比较好,李玉民的还是郑克鲁的?
    柯娟枯1458 :答:对于‘悲惨世界’的翻译,有两个比较不错的译本,一个是上海译文出版社的郑克鲁译本,另一个是人民文学出版社的李丹、方于译本。这两个译本都比较好地解决了可读性的问题,大段的历史评论的翻译都还是可以接受的。因此,无法明确判断李玉民的译本和郑克鲁的译本哪个更好。建议您根据以上的信息,自行选择合...
  • 18663351007 :悲惨世界哪个译本好?
    柯娟枯1458 :答:问题一:悲惨世界哪个人翻译的最好? 就文字功力来看,李丹夫妇译本最好。翻译是一门遗憾的艺术,自己这样的著作,都看看也无妨 问题二:悲惨世界哪个版本翻译的好? 没看过郑克鲁的,不知道上译的怎么样,但郑的版本确实现在也应该是比较畅销的。因为不管怎么样,上译的装帧上都会好一些。但是就目前...
  • 18663351007 :悲惨世界哪个译本高乐士
    柯娟枯1458 :答:您要问的是悲惨世界哪个译本高乐士版本最好?李丹方于的译本最好。根据查询网易新闻网站得知,《悲惨世界》属人民文学出版社出版的李丹方于的译本最好,这是个经典而又优秀的译本,其翻译准确、流畅,深受读者喜爱。
  • 18663351007 :悲惨世界哪个译本好
    柯娟枯1458 :答:悲惨世界哪个译本好 1. 傅雷译本:这是最早引入国内的译本。2. 陈敬容译本:翻译准确,表达流畅,深受好评。3. 许渊冲译本:翻译风格独特,语言优美。
  • 18663351007 :《悲惨世界》哪个出版社,哪个翻译的比较好
    柯娟枯1458 :答:李丹、方于的人文社版出版历时26年(1958年—1984年),流通广泛,可以说是中国大陆影响最大的版本,此后的重译本或电影中的译名出现了“遵从”的现象。而这一版本,也是短期内无法超越的。
  • 18663351007 :请问悲惨世界郭文华和李丹哪位译得比较好?
    柯娟枯1458 :答:一般情况下的译本是人民文学出版社(李丹)的最好,上海译文出版社(郑克鲁 )的也很不错。
  • 18663351007 :悲惨世界哪个出版社谁的译本更好?
    柯娟枯1458 :答:人民文学出版社,这个本子先是由李丹先生再上个世纪五十年代初译,然后又再二十年后经老先生的再次校订,而且,李丹的名字在翻译界也算是响当当的。
  • 18663351007 :《悲惨世界》谁的译本好,或者出版社。 译林出版社,还是人民文学出版社...
    柯娟枯1458 :答:上海译文出版社出版的雨果名著(悲惨世界)为中译本上品, 由翻译大师郑克鲁先生译.译林出版社出版的(悲惨世界)由潘丽珍翻译,水平略逊.中国翻译外国文学的出版社首推上海译文出版社次其是译林出版社人民文学出版的主要出版国内文学,译本水平比不上前2位出版社 ...
  • 相关链接

    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024 © 视觉网