译读《老人与海》二十五

   更新日期:2024.05.17
老人看到棕色的鱼鳍出现,它们不是循着气味分散袭来,而是沿着大马林鱼在水中留下的水痕,径直并排游到小船旁。

老人系紧帆脚索,卡住了舵柄, 起身倒船尾拿起棍子,这棍子是从一支断裂船桨锯下的,只有半英尺长。因为手还得握着一部分,他只能用单手执棍。

老人用右手握着棍子,摩拳擦掌准备迎战。这时鲨鱼来了,是两只星鲨。

我必须瞅准机会,在第一只的鼻子或直接在他的头顶,猛准狠地敲下去,他想。

两条鲨鱼一起逼近,离他最近的一条张开大嘴,一口咬住马林鱼银色的侧身,老人高高举起棍子,朝着鲨鱼头重重地砸了下去。棍子落下去,感觉好像砸到了坚硬的橡胶上,同时也感受到了鲨鱼坚硬的骨骼。老人再一次狠狠砸向鲨鱼的鼻子,鲨鱼随之从大鱼身上滑落。

另一条鲨鱼在来来回回兜圈,现在它张开大嘴游了过来,接着扑向马林鱼用嘴巴撕咬,当它合上嘴巴时,老人看到它下颌嘴角溢出了白色的肉。

老人突然转向鲨鱼,然后朝它砸了下去,鲨鱼瞪着他,嘴巴松开那块肉,随即转身又把肉吞进嘴里,这时老人抡起棍子砸向他,这一次只砸到了他的厚厚的软骨部分。

“来吧,星鲨。”老人说,“再进来呀。”

突然间鲨鱼又来了,在合上嘴巴的时候,老人拼命把棍子举到最高,结结实实地砸了下去。这一次能感觉到鱼脑底部的骨骼,接着他朝同样的位置又砸了一次,这时,鲨鱼慢腾腾地放开鱼肉,从马林鱼身上滑下。

老人看着它似乎又来了,但是看不到它现身,接着又有一只在水面兜圈,但他看不到这只鲨鱼的鱼鳍。

我不能确定他是否已经被干掉了,他心想。要是以前的我一定能干掉它。但至少,我把它俩伤得不轻,它们都不会好受。如果我能两只手握着用棒球棍,一定能干掉第一只。

他现在不想再看马林鱼了,他知道一半鱼已经被毁了。

当他拼命与鲨鱼搏斗的时间里,太阳已经下山了。

“很快天就黑了,”他说,“很快,我应该就能看到哈瓦那的灯光了,如果偏东太远,我也会看到某一处新沙滩的灯光。”

现在应该没有那么远了,他心想。我希望没有人为我担心。当然,只有那个男孩会为我担心。但是我相信他一定对我有信心。许多老渔夫也会为我担心,其他许多人也会,我住在一个友善的小镇。

老人现在没法和马林鱼说话了,因为他被严重摧毁。接着,一些想法涌上心头。

“半条鱼,”他说,“你曾何等强大,我很抱歉这次走得太远,我把我们两个都毁了。但是我们 已经杀掉了好多鲨鱼,你和我,也毁掉了其他的鱼,你曾经干掉多少?老家伙?你头顶的那根长矛可不是白长的。”

老人更愿意去想:如果那条大马林鱼是自由的,将如何与一条鲨鱼搏斗?也许我本应该把砍掉的长矛嘴来做武器,他心想。但是没有斧头也没有刀,怎么砍?

如果我工具就好了,我本应该把它的嘴系在桨把上,那懂事绝好的武器。我们就可以并肩作战了。

要是鲨鱼晚上来了,你该怎么办?你能做什么?

“继续战斗,”他说,“我要与它们战斗到死。”

但是,此刻天黑了,看不到微光,更别说灯光了,只有海风在平稳地拉动船帆,他觉得也许自己已经死了。他把两只手握在一起,能感觉到手掌,双手没有死。然后他简单地张开又合上双手,他能感受到疼痛的生命力。 他背靠着船尾,他的双肩告诉他:你还活着。

我曾经许诺只要我能抓到大鱼,我要去做那些祈祷,但是此刻我累垮了,连一个字都说不出来了,我最好再把麻袋盖在肩膀上。

他躺在船尾一边驾驶小船,一边望着黯淡的星空。大鱼只剩下一半了,他想,也许我还能幸运地带着剩下的一半继续前行,我也该否极泰来了吧,不,他说,你走了这么远的路就已经冲掉了你的好运。

“别再蠢了,”他大声说,“保持清醒,好好驾船,也许你还有很多好运。”

“如果有地方出售好运的话,我真想去买点。”他说。

那我用什么买?他问自己,我能用那个搞丢了的鱼镖,断了的刀,以及两只伤痕累累的手去买吗?

“也许吧。”他说。“你可以用在海上渡过八十五天去买,他们也许会卖给你的。”

我不能再胡思乱想了,他想好运会以多种方式来临,谁又能认得出她?不管她幻化成什么样,我都要不惜一切代价得到她。

我希望能从灯光里看到希望,他想。 我渴望很多事情。但是灯光确是此刻最渴望的。他尽量让身体以最舒适的姿势来驾船。从他的疼痛里,他知道自己没有死。

大概在夜里十点左右,他看到了城市灯光在海面的反光。最初,在月亮升起来之前,光线很朦胧。接着又清晰稳定地出现在海的另一端。随着海风增强,水面波涛汹涌。

他驶入了有光的区域,他想很快就会到达潮水的边缘。

现在一切要结束了,他想道。鲨鱼很快就要来袭击我了,但是,在黑暗中,一个手无寸铁的人,他能怎么办?

他现在全身僵硬疼痛,随着夜晚来临,他的伤口以及所有身体拉伤的部分更加疼痛难忍。我真希望再也不要有战斗了,我多么希望我不要再经历战斗了。

但是到了半夜,他又一次迎战,他也知道自己的抗争毫无意义。来了一群鲨鱼,老人只能看到它们在水中鱼鳍排成一队,看到马林鱼身上呈现出的鲨鱼的磷光。他用棍子砸向鲨鱼头,他听到鲨鱼经过船底时下颌撞击所发出的声音,小船被摇晃。他凭直觉下意识地,绝望地挥棍砸向鲨鱼,最后他感觉到有什么东西拽走了棍子,然后溜掉了。

他拉起船舵的舵柄,两只手紧握着,又打又砍,一次又一次驱赶鲨鱼。但是现在它们一只接一只, 最后全部跑到船头,撕咬拉扯着海水中发光的鱼肉,随后它们又一次发动起了群攻。

最后,一只鲨鱼扑向了马林鱼的鱼头,老人知道,一切结束了。

鲨鱼张开大嘴,咬住了马林鱼的头部最坚硬的部分,那是它咬不动的。 老人将舵柄在鲨鱼头上扭动,他又转了一次,又一次,再一次,这时他听到舵柄断裂,随后他用断裂部分戳向鲨鱼。 老人感觉到尖锐的棍子扎进了鲨鱼的头,紧接着他又扎了一次。 鲨鱼终于松嘴,逃掉了。 这只是鲨鱼群里的最后一只,马林鱼被吃得已经精光了。

此刻,老人几乎感觉要窒息了,他感觉到嘴巴里有一股奇怪的味道,一股恶心的甜甜的金属味,有那么一瞬间,他感觉到一丝恐慌。

他朝着大海啐了一口,接着说道,“吃了吧,星鲨,吃了它,你会梦到你杀掉了一个人。”

他知道自己已经一败涂地。他回到船尾,拿起裂得参差不齐的舵柄的尾端,卡在船舵的卡槽里,还好能继续驾驶。他把麻袋披在肩膀上,将小船引上航道。现在他慢慢地航行,他没有任何思想,没有任何感情。

现在他已经渡过了一切,他驾驶小船航向母港。 半夜里鲨鱼突袭了马林鱼的残骸,就像有人打扫餐桌上的碎屑一样。 老人现在已经不在乎了,除了驾驶以外的所有事情,他都不在乎了。他只关注小船行是否平缓,方向是否正确,此刻在小船的旁边再也没有任何负担。

她很好,老人心想。她现在还有动静,除了舵柄没有任何损坏,换个舵柄倒是很容易。

他能感觉到已经进入洋流的内部,他看到了沿海岸沙滩上的灯光,他知道他身处何处,但他什么也没能带回。

“不管怎么说,风还是我的朋友。”然后他补充道----有时候。 大海是我们的朋友也是敌人,那么床呢?他心想,床是我的朋友,他想到,只有床,床是个伟大的东西,当你一败涂地的时候,还有一张床等着你,他想道,我永远搞不懂它到底有舒服,也搞不懂是什么打败了你。

“没什么大不了的!” 他大喊道,“只是我走的太远。”

【未完待续】

  • 13651396362 :译读《老人与海》二十五
    钮素南1550 :答:老人再一次狠狠砸向鲨鱼的鼻子,鲨鱼随之从大鱼身上滑落。 另一条鲨鱼在来来回回兜圈,现在它张开大嘴游了过来,接着扑向马林鱼用嘴巴撕咬,当它合上嘴巴时,老人看到它下颌嘴角溢出了白色的肉。 老人突然转向鲨鱼,然后朝它砸了下去,鲨鱼瞪着他,嘴巴松开那块肉,随即转身又把肉吞进嘴里,这时老人抡起棍子砸向他,这一...
  • 13651396362 :《老人与海》翻译
    钮素南1550 :答:The old man and the sea "book such a story, Cuba, the old fisherman Santiago continuous skiff didn't catch fish, other fishermen as failure, but his perseverance, finally caught a big marlin, the big marlin will his boat at sea three days, drag exhaustion by boat undeteriorati...
  • 13651396362 :...尽可把他消灭掉,可就是打不败他.《老人与海》 英语原文
    钮素南1550 :答:翻译如下 一个人并不是生来要给打败的,你尽可把他消灭掉,可就是打不败他.But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.海明威的作品行文特点就是特别的简洁!
  • 13651396362 :经典英语名著《老人与海》阅读节选
    钮素南1550 :答:他的作品包括《在我们的时代里》、《太阳照样升起》、《没有女人的男人》、《胜者无所得》,反战小说《永别了,武器》和《丧钟为谁而鸣》被誉为现代世界文学名著,中篇小说《老人与海》获得普利策奖。其他作品还有《死在午后》、《非洲的青山》、《有的和没有的》、《过河入林》等。海明威的作品具有独特的风格,...
  • 13651396362 :《老人与海》深度解读
    钮素南1550 :答:在《旧约》中,人类因为原罪而受到上帝的惩罚,但耶稣基督经受住了苦难的考验,最终得到救赎。而小说同样表达了这种基督精神——老人许久都没有捕到鱼,遭受着无常的命运带来的打击和失意,但他依然直面这一切,毫不退缩,最后完成了作为一名渔夫的“自我救赎”。3.海明威本人认为,《老人与海》是自己“...
  • 13651396362 :英文高手请进:请将《老人与海》的歌词翻译成英语
    钮素南1550 :答:老人与海的情节 Plot of old man and sea 画面中你却依稀在浮现 In the picture but you are appearing dimly 然而地球另一边 But another side of the earth 飞机带走了我的思念 呵 The plane has taken my miss away 一个人的海边 One's seashore 海潮循环仍不变 The circulation of tide ...
  • 13651396362 :请问:《老人与海》英文怎么翻译?
    钮素南1550 :答:The Old Man and Sea;old man and sea。《老人与海》是美国作家海明威于1951年在古巴写的一篇中篇小说,于1952年出版。该作围绕一位老年古巴渔夫,与一条巨大的马林鱼在离岸很远的湾流中搏斗而展开故事的讲述。尽管海明威笔下的老人是悲剧性的,但他身上却有着尼采“超人”的品质,泰然自若地接受失败...
  • 13651396362 :概括海明威《老人与海》的主要内容
    钮素南1550 :答:初读起来十分简单明了,但是细究下去,会发现简单的故事具有难以穷尽的内涵,具有极其独特的表现手法。下面谈点自己的粗浅认识:一、 结构海明威是以简洁凝练而著称的作家,他的《老人与海》在结构艺术上就充分体现了这一特点,具体表现在剪裁、布局和节奏的处理上。1、 纵式结构海明威生活阅历很广,他晚年长期居住在古巴...
  • 13651396362 :《老人与海》读后感
    钮素南1550 :答:这个寒假我读了《老人与海》这本书,让我受益匪浅,在书中我认识了一位乐观、坚持、勇敢的老人,还有一位体贴的小男孩。这本书写得不玄幻,也不老套,充满了色彩。 故事是讲,有一位老渔夫,独自一人去出海钓鱼,在一无所获的48天之后。他幸运的钓到一条无比巨大的马克鱼,鱼虽大,但力气也大,它拖着老渔夫的船...
  • 相关链接

    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024 © 视觉网